Header Ads

Los netizens sienten curiosidad por el uso frecuente del inglés por parte de Minji de NewJeans a pesar de tener errores gramaticales

A medida que su fama continúa aumentando Minji de NewJeans, ha estado bajo el las miradas de todos, particularmente después de sus comentarios sobre nunca haber comido Kalguksu (platillo popular coreano). Esto llevó a varias discusiones entre los netizens sobre si estaba intentando crear una imagen determinada.

Además, ha habido curiosidad sobre la comodidad de Minji con el idioma inglés.

Se inició una conversación entre los netizens en linea, y uno de ellos compartió:

He notado que a menudo tiene errores gramaticales en inglés. Después de ver un comentario al respecto, me dio curiosidad. ¿Continúa usando el inglés a pesar de los errores por su propia voluntad, o ¿su agencia la alienta?, ¿o tal vez envidia a los coreano-estadounidenses?.

El netizen luego compartió algunos comentarios dejados en la entrevista de Minji, donde ella usa coreano e inglés.

Algunos comentarios de los netizens señalaron: 

"Um, cuando escuchas el inglés de Minji, ella tiene buena pronunciación y suena correcta, pero todo lo que dice está mal. Incluso cuando miras este video, 'empezaba (???) a verse (???) como ... (X) -> (Vi gente en el autobús), y me miraron y empezaron a susurrar como... Incluso llevaba auriculares (X) -> auriculares (o). No suena como que está usando inglés porque se siente cómoda con el inglés. Más bien, conoce perfectamente la gramática coreana y usa un inglés que no tiene sentido. Pensé que a las dos miembros de Australia les podría resultar molesto escuchar su inglés. Me pregunto cuál es la razón por la que  mezcla un 'inglés entrecortado' cuando habla".

"Además, el inglés que usa Minji no tiene sentido y no puedes entender lo que dice. Puede usar coreano completo y ya".

"Ni siquiera los coreano-estadounidenses hablan así. Intentan hablar en coreano tanto como pueden, pero luego, cuando se confunden las palabras (especialmente palabras como "En serio" o "Ciertamente", que son vagas para traducir al coreano), usan palabras en inglés entre frases. No empiezan a usar coreano y dicen la siguiente frase en inglés al azar. Esta es la primera vez que veo a alguien hacer eso. Si no entiendes lo que estoy diciendo, ve a ver a Kang Joo Eun en Radio Star, Ken Rhee o Jessi".

"¿Cree que no sé inglés?". 

"Honestamente, me salto las partes en las que Minji habla inglés porque me da vergüenza".

"Es verdad. Cuando Minji intenta hablar inglés, se siente forzado e incómodo. No parece natural. Es como si se estuviera esforzando demasiado en finjo ser coreana americana o parecer moderna. Se siente como si estuviera forzando el inglés. Pero creo que entiendo cómo se siente. Recuerdo admirar mucho las expresiones en inglés cuando era adolescente, así que cuando veo a Minji luchando, no puedo evitar sentir un poco de simpatía. No es que no me guste ni nada por el estilo, es sólo un poco vergonzoso".

"Esto es como pretender no saber algo incluso cuando lo sabes". 

"Pero en lugar de permanecer en silencio o sólo hablar coreano, creo que tratar continuamente de hablar inglés, incluso si es incorrecto, ayudaría a mejorar las habilidades. Incluso si la gramática o las oraciones son incorrectas, las miembros extranjeras pueden proporcionar comentarios o la empresa puede ofrecer educación adicional en inglés. Incluso con una gramática incorrecta, generalmente se puede entender el significado, de la misma manera que podemos entender aproximadamente cuando los extranjeros hablan mal coreano".

No hay comentarios.